|
|
第1回
|
第1回:紹介
|
Class introduction and overview. Different definitions of culture. 授業の紹介と概要。文化の様々な定義。
|
|
第2回
|
第2回:文化①
|
Different approaches to the study of culture. 文化研究への様々なアプローチ。
|
|
第3回
|
第3回:文化②
|
Origins of culture: environment, behavior, values, beliefs, identity. 文化の起源:環境、行動、価値観、信念、アイデンティティ。
|
|
第4回
|
第4回:アイデンティティ①
|
Sources of identity: religion, class, gender, race/skin color and identity, national identity. アイデンティティの源泉:宗教、階級、ジェンダー、人種・肌の色とアイデンティティ、国民的アイデンティティ。
|
|
第5回
|
第5回:アイデンティティ②
|
Religion and identity. Christianity and its impact on the western world. Religion and self. 宗教とアイデンティティ。キリスト教と西洋世界への影響。宗教と自己。
|
|
第6回
|
第6回:アイデンティティ③
|
Culture and gender. Status of women and gender expression. 文化とジェンダー。女性の社会的な地位とジェンダー表現。
|
|
第7回
|
第7回:認識
|
Perception and the filters of reality: physiological, cultural, individual, language-based. 認識と現実のフィルター:肉体的、文化的、個人的、言語的。
|
|
第8回
|
第8回:言語①
|
Language and culture. Context and culture. 言語と文化。文脈と文化。
|
|
第9回
|
第9回:言語②
|
Language and culture. Sapir-Whorf hypothesis, its two forms and its criticism. 言語と文化。サピア=ウォーフの仮説、そのバージョンとその批判。
|
|
第10回
|
第10回:言語③
|
Language and culture. Translation problems. 言語と文化。翻訳に関わる問題。
|
|
第11回
|
第11回:翻訳①
|
Generalization, deletion, distortion in translation. 翻訳における一般化、削除、歪み。
|
|
第12回
|
第12回:翻訳②
|
The problem of equivalency in translation. 翻訳における等価の問題。
|
|
第13回
|
第13回:翻訳③
|
A taxonomy of cultural orientations: environment, time, space, individualism, etc. 文化的オリエンテーションの分類法:環境、時間、空間、個人主義等。
|
|
第14回
|
第14回:翻訳⑤
|
Context: high vs. low context in translation. 文脈:翻訳における高・低文脈。
|
|
第15回
|
第15回:翻訳⑥
|
Direct and indirect communication and its effect on translation. 直接・間接コミュニケーションと翻訳への影響。
|
|
第16回
|
第16回:翻訳⑦
|
Revision of translation studies. 翻訳論の復習。
|
|
※AL(アクティブ・ラーニング)欄に関する注 ・授業全体で、AL(アクティブ・ラーニング)が占める時間の割合を、それぞれの項目ごとに示しています。 ・A〜Dのアルファベットは、以下の学修形態を指しています。 【A:グループワーク】、【B:ディスカッション・ディベート】、【C:フィールドワーク(実験・実習、演習を含む)】、【D:プレゼンテーション】
|